БИБЛИОБЛОГУС (biblioglobus) wrote,
БИБЛИОБЛОГУС
biblioglobus

ШИШ-МАНДЫШ: В Кремле настаивают, что слово «извините» было в турецком тексте

В Кремле настаивают, что слово «извините» было в турецком тексте

28.06.2016 | 12:53

Пресс-секретарь президента России Дмитрий Песков заявил, что опубликованный русский перевод послания президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана полностью соответствует турецкому тексту письма, передает ТАСС.

«(Слово «извините») на сто процентов соответствует турецкому языку», — сказал Песков.

Он отметил, что в послании есть слова, связанные с выражением сожаления, а также слово «извините».

По словам Пескова, в этом вопросе «нет филологических тонкостей».

«Я действительно специалист и действительно тюрколог. Приглашаю вас еще раз прочитать текст, выдержки из текста, они закавычены, опубликованы на сайте (Кремля)», — подчеркнул Песков.

Ранее премьер-министр Турции Бинали Йылдырым заявил, что Турция готова возместить ущерб России за сбитый Су-24.

24 ноября 2015 года российский бомбардировщик Су-24 был сбит турецким самолетом в 1 км от границы с Турцией, в сирийской Латакии. Турецкая сторона ранее не раз выносила России предупреждения о нарушении воздушного пространства в ходе военной операции в Сирии. В свою очередь российская сторона заявляет, что бомбардировщик Су-24 не нарушал воздушного пространства Турции.


Вновь налетел известный олух -
Один из путинских подлиз:
Все думали, что он - тюрколог,
А оказалось - фигурист.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
  • 0 comments